СПІЛЬНО БАЧЕННЯ  ::  ІНОЗМІ
Переклади, аналітика, моніторинг - Україна (і не лише) очима іноземних ЗМІ
         Головна        
        Політика        
      Human rights      
  Міжнародні відносини  
        Культура        
          Спорт         
        Більше...       

Знайдено на сайті:Új Szó
Мова:14 (Hungarian / magyar)
Заголовок:

Egy szörnyűséges piaci nap

Резюме:Egy szörnyűséges piaci nap Tallósi Béla 2019. 06. 05., sze - 12:08
radnóti színház
Friss ikon
Off
Törzs

Előbb azonban színdarabban gondolkodva írta meg az 1946-os kunmadarasi és miskolci pogromok szörnyű történéseit, amikor egy utcai csődületben lángra kapott az öldöklő tömegindulat, s vérszomjas ragadozóvá vált az ember. A színdarabot két színház igazgatója tolta félre. Závada Pál nem adta fel. Regénnyé írta a véres piaci napot, amikor asszonyok vettek üldözőbe, majd kínoztak halálra egy zsidó tojáskereskedőt. Mohácsi János pedig ebben a regényben látta meg a színházat, és fivérével, állandó alkotótársával s természetesen a mű szerzőjével közösen hozták létre a mostani színpadi szöveget a Radnóti Színház társulatának. Az előadás a 2018-as év egyik felkavaró színpadi produkciója lett. Ezt láthatják majd a nézők június  10-én és 11-én a pozsonyi Szlovák Nemzeti Színház Eurokontext fesztiválján.
„A Jadviga párnája című regényemből készült filmmel Karlovy Varyba és Pozsonyba is eljutottam. Az Egy piaci napnak azonban, úgy gondolom, más nyelvi közege lesz a városban – vélekedik Závada Pál. – Egy színházi előadás akkor is erőteljes hatást gyakorol a nézőkre, ha nem az ő nyelvükön szól. Magyarország közvetlen szomszédságában, itt, a kis Közép-Európában kulturálisan is befogadóbb a közeg, és a gesztusrendszerünk is rokon. Ez a darab pedig épp erre épül. Hogyan működnek bizonyos beidegződések, idegek, érzékenységek, érzéketlenségek, indulatok, zsigerek, durvaságok. A lincselések sorozata nemcsak erre, felénk ismerős, rengeteg vér folyt a mai Lengyelország és Ukrajna területén, a valamikori Galíciában is. Ezek jó része a mindenkori zsidó lakosság elleni véres pogromok sorozata volt. A pogrom a rasszista gyűlölködés legdurvább, a tettlegességig, öldöklésig elfajuló formája. Európában a zsidóság elleni tömeges vérengzés képében vált közismertté. Magyarországon még a második világháború után is rendszeresek voltak a halálos veréssorozatok, különféle megszégyenítések, akár hatósági előírásra. Megszegték a kereskedés szabályait, mutogattak a zsidókra, feketézők, árdrágítók, dugdossák az árut, hogy másnap magasabb áron adhassák el. Táblát akasztottak a nyakukba, úgy vezették végig őket a városon, a csőcselék követte őket, ordítozott, köpködött rájuk. A hatóság szólította fel a népet arra, hogy gyűlölködjenek. A mi darabunkban a nép kifordul magából. A nyomorultság, a nincstelenség, a szegénység miatt felgyülemlett indulatok csaptak lángra, de már az is feszültséget okozott, hogy sokan visszajöttek a lágerekből, és visszakövetelték a javaikat, az addigra elfoglalt házaikat. Közben újraéledt a középkori vérvád. Ha eltűnt egy gyerek, pillanatok alatt futótűzként terjedt el a hír, hogy a zsidó keze van benne. És folyt a politikai harc a bal- vagy a szélsőbal, az előretörő komcsi és a többséget képviselő kisgazda, illetve jobboldali pártok között. A kommunisták nem riadtak vissza az erőszakosabb eszközöktől sem. Miskolcon a pogrom előidézői voltak. Csak azért, hogy a nyugtalanság még fokozottabb legyen, és a helyzet kommunista megoldás után kiáltson. És akkor lesz rendes fizetés, megszűnik a drágaság, stabilizálják a pénzt. Mint a Messiás, a kommunisták hozzák majd el a Kánaánt.”
Ez keltette fel a Mohácsi testvérek érdeklődését, ez az ijesztően aktuális kérdés. Hogy a gyűlölködési hullám, a szidalmazás mennyire megszokottá, mindennapossá válik, és hogy ez milyen rombolást végez ember és ember között. Eredetileg a Természetes fény című könyvében akarta felépíteni ezt a történetet Závada Pál, de úgy érezte, nem fér bele, szétfeszíti a regény keretét. Magát a történetet régóta ismerte. Mindent elolvasott, felkutatott, begyűjtött róla. A korabeli sajtóból ugyanúgy, mint a történészek feltárásaiból. Többször járt Kunmadarason, beszélt olyanokkal, akik még gyerekek voltak a negyvenes években, és hallomásból tudták a történteket.
„Szerintem az előadás jobb lett, mint az én kisregényem. Benne vagyok én is, de a leginkább Mohácsi János. Ő még íróilag is kihasználta a történet adottságait, lehetőségeit. Nem beszélve a rendezésről, a színészi munkáról, a zenéről. János az írói anyag előkészítésében is magasabbra jutott, mint én, mert mindenre rákérdezett. Például a két nő viszonyára, hogy miért vannak ennyire egymáshoz kötözve. Kiprovokálta nálam, hogy legyen egy közös szeretőjük, még egy közös ügyük. S az a kislány, aki nálam, a regényben meghal, nem a férjtől van, hanem a szeretőtől. Ez meggabalyította a két nő közötti feszültséget. János azt is remekül kitalálta, hogy miképpen fogja ábrázolni az erőszakos cselekedeteket, a lincselési folyamatokat. Hogy az áldozat elénekli, mit tettek vele, hogyan halt bele a sérüléseibe. Egyedüli kivétel az ölés aktusa: ahhoz ott a kő és a hokedli. Ez László Zsolt félelmetes jelenete. János találmánya ez is. Íróasztalnál ilyet nem lehet lekottázni. Ehhez próba kell, csak ott tud ilyesmi megszületni.”
Van egy olyan figura is a darabban, aki az áttelepülések idején Szlovákiából került Magyarországra. „A háború alatt mi már láttunk ilyet – mondja –, de mi el is láttuk a bajukat azoknak a zsidóknak!” Hosszú tőrt hord a combján, mindig azzal fenyegetőzik.
Tiszta hangzás, színészek és zenészek tökéletesen összehangolt játéka és egy figyelmeztető intés: Ha a gyűlölet kimarja az emberből az embert, mindez bármikor megtörténhet! 

A szerző a Vasárnap munkatársa 

Bevezető
Pozsony |

„Meg tudom mondani, melyik volt az a pillanat, amikor belém nyilallott, hogy ennek a viharverésnek a legsúlyosabb villámcsapása miránk fog lesújtani” – így, ezzel a leütéssel kezdi Egy piaci nap című, 2016-ban megjelent regényét Závada Pál.

Település / hely
Pozsony
Rovatoldalon kiemelt
Nem kiemelt
Komment kikapcsolva
Bekapcsolva
Bevezető mint galéria
Ki
Szerző
Szabó G. László
Посилання:http://ujszo.com/kultura/egy-szornyuseges-piaci-nap
google translate:  переклад
Дата публікації:05.06.2019 13:08:21
Автор:
Url коментарів:
Джерело:
Категорії (оригінал):
Додано:06.06.2019 9:02:59




Статистика
За країною
За мовою
За рубрикою
Про проект
Цілі проекту
Приєднатися
Як користуватися сайтом
F.A.Q.

Спільнобачення.ІноЗМІ (ex-InoZMI.Ruthenorum.info) розповсюджується згідно з ліцензією GNU для документації, тож використання матеріалів, розміщених на сайті - вільне за умов збереження авторства та наявності повного гіперпосилання на Рутенорум (для перекладів, статистики, тощо).
При використанні матеріалів іноземних ЗМІ діють правила, встановлювані кожним ЗМІ конкретно. Рутенорум не несе відповідальності за незаконне використання його користувачами джерел, згадуваних у матеріалах ресурсу.
Сайт є громадським ресурсом, призначеним для користування народом України, тож будь-які претензії згадуваних на сайті джерел щодо незаконності використання їхніх матеріалів відхиляються на підставі права будь-якого народу знати, у якому світлі його та країну подають у світових ЗМІ аби належним чином реагувати на подання неправдивої чи перекрученої інформації.
Ruthenorum/Спільнобачення Copyleft 2011 - 2014